Перевод "Village stories" на русский
Произношение Village stories (вилидж сториз) :
vˈɪlɪdʒ stˈɔːɹiz
вилидж сториз транскрипция – 31 результат перевода
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
Крестьяне рассказали нам что во дворце Панкота поселились силы зла.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Скопировать
It isn't that, is it?
I thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits
But you do grow worse, weaker.
Ведь это не так, Тэя?
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Но Вам же правда всё хуже...
Скопировать
But don't give up your writing
I remember your stories in the college magazine about village life
They were very good.
Но все равно продолжай писать
Я помню твои рассказы в институтском журнале о жизни деревни
Они очень хорошо.
Скопировать
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
Крестьяне рассказали нам что во дворце Панкота поселились силы зла.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Скопировать
Well, it isn't the kind of place a girl likes to play alone in.
Besides, we were dying to have a look at the hotel after hearing all the stories, from the old folk,
Kevin, that's his name, Kevin. He's from these parts and the hotel has one hell of a reputation.
Ну, женщины не любят бывать в таких местах одни.
К тому же, ему ужасно хотелось взглянуть на дом, когда он услышал,.. ...что рассказывают о нём местные жители.
Кевин знает - его зовут Кевин, он сам из этих мест - он знает, что у дома жуткая репутация.
Скопировать
- I've had enough drunken, sloppy hookups to last me a lifetime.
Oh, so the stories about sex in the Winter Olympic Village are true?
It's like a rap video from the '90s, except everyone's pale and has pins in their legs.
- Что?
- У меня уже было столько перепихонов по пьяни, что на всю жизнь хватит. Значит, слухи насчёт секса в олимпийской деревне — это всё правда?
Там прямо как в клипах рэперов девяностых годов, только все белые и со штифтами в ногах.
Скопировать
Here's my concern...
I've heard stories about how you're gonna react to this, and if I see half of you running around, well
So if you could do your best to minimize that part of it... I'd just really appreciate it.
Тут меня беспокоит...
Я слышала истории, как вы реагируете на это, и если я увижу одну вашу половину, бегающей вокруг другой, то точно сойду с ума.
Итак, если бы вы могли минимизировать эту часть своего поведения... то я высоко бы это оценила.
Скопировать
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
Скопировать
You two killed a chief inspector.
Don't think you can make up stories and get away with it. - Permission to speak, sir.
- Say it.
Вы убили инспектора полиции.
Неужели вы думаете, что такими историями сможете отделаться?
Разрешите сказать, сэр.
Скопировать
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Скопировать
- Vermont?
I'm doing an acting internship at the Village Theater Arts Festival this summer.
My mom will have to go to that.
- Вермонт?
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
Моей маме придется пойти туда.
Скопировать
I know, right?
Cool in Bethesda, passé in the Village.
Here, hold this.
Я знаю.
Что круто в Бетесде, то не в моде в Виллидже.
Вот, держите.
Скопировать
Why would we go back?
We're going back to your village because my friends were probably gassed, just like us.
Your people are gone anyway.
Зачем нам возвращаться?
Ты говоришь "они", будто не запирала меня в клетке и не смотрела как я целый день выбиваю камни.
Мы возвращаемся в ваш посёлок, потому что моих друзей наверняка как и нас, отравили газом. Все ваши всё равно ушли.
Скопировать
We've reached the forbidden zone.
I've always heard stories about this place. Never thought it was real.
It's real.
Мы достигли запретной зоны. Я всегда слышала рассказы об этом месте.
Никогда не думала, что она реально существовала.
- Она реальна.
Скопировать
No, I know. I know.
But, uh, I mean, in the stories.
You know, say you had a wish, uh, but you never even said it out loud.
Нет, я знаю.
Знаю.
Но в легендах говорится, что если у тебя есть желание, пусть ты никогда не высказывал его вслух...
Скопировать
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
Скопировать
Man bear.
There's no room for you in our stories.
Hey, wait up!
Это медведь.
Тебе не место в нашей истории.
Эй, подождите!
Скопировать
No one agrees to this story!
Sometimes, truth is different from stories!
We can't prove anything to anyone!
Никто не согласен на эту историю!
Иногда правда отличается от истории!
Мы не можем доказать что-либо кому-либо!
Скопировать
You're a drinker tonight!
You guys are gonna be telling stories... for the rest of your lives about how crazy we are!
You're gonna tell everybody how we're like those guys from Jackass.
- Это ночью ты пьёшь!
Вы, парни, до конца ваших жизней будете рассказывать истории... будете рассказывать истории о том, какие мы сумасшедшие!
Вы будете всем рассказывать, как мы похожи на тех парней из "Чудаков".
Скопировать
Definitely.
People love well stories.
Really?
Определённо.
- Люди любят истории про колодцы.
- Правда? - Да!
Скопировать
Really?
I feel like well stories are played out.
Who gets stuck in a well anymore?
- Правда? - Да!
- Думаю, что истории про колодцы ушли в историю.
- Ну кто застрянет в колодце?
Скопировать
We could just pick right up where we left off.
You don't think I've heard all the stories about you?
They're not true.
Мы могли бы продолжить и дальше.
Думаешь, я не слышала все эти истории о тебе?
Это все неправда.
Скопировать
And I'm stifling my yawn because?
Because it's not one of lex's "look at me, I've changed" stories.
This fiction should come with nodoz.
И я сдерживаю зевоту ради..?
Потому что эта история непохожа на остальные истории про Лекса из серии "ой, как я изменился".
К таким текстам нужно прикладывать пачку кофеина.
Скопировать
You should probably stop naming them. That's what we did with the children in my village after the military took over.
Damn, you've got some crazy stories.
You ever think about writing them down?
Это нам помогло с детьми в нашей деревне после захватов военными.
Слушай, у тебя ж столько разных историй.
Никогда не думала написать их?
Скопировать
Newspapers don't have feelings.
They have stories, and stories are what pay the bills around here.
You think I'm being honored by the publishers guild tonight because I'm Mahatma Gandhi?
В газетах не бывает чувств.
Газеты состоят из историй. Истории это то, что нас кормит.
Думаете, гильдия издателей.. .. чествует меня сегодня вечером потому, что я Махатма Ганди?
Скопировать
If he's still around, why is he being all secret, like he doesn't want me to see him?
The stories are true.
People ARE being taken.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Эти истории не выдумка.
Людей на самом деле похищают.
Скопировать
That's because he did.
Yet your two stories don't quite mesh.
You said you arrived in your own car.
Это потому что он видел.
Однако ваши версии не согласовываются.
Вы сказали что приехали на своей машине.
Скопировать
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Скопировать
I was talking to my cousin in Tucson.
We always trade bad date stories.
And to think that I went out of my way to spare your feelings.
Трепался с кузеном из Тусона.
Обсуждаем неудачный секс!
И думаешь после этого я стану щадить твои чувства?
Скопировать
It was perfect.
Big and I would be married in the classic New York landmark that housed all the great love stories.
Where is the waiter with the check?
Это было идеальное место.
Свадьба с мужчиной моей мечты пройдет в старинном Нью-Йоркском особняке который был свидетелем всех великих любовных историй.
Ну, и где этот официант со счетом?
Скопировать
It's a long story.
I like long stories.
Who knows?
Это длинная история.
Мне нравятся длинные истории.
Кто знает?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Village stories (вилидж сториз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Village stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилидж сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение